Herri izenak emateko irizpideak
Lehenengo eta behin esan zerrendatze hau ez dela inola ere arau emailea. Herri-ohiturak egiten du lege, eta herriak izendatzean, euskal grafiaren aldeko ohitura da bultzatu nahi duguna. Geroak esango digu zuzena den ala ez.
.- Eskubide osoz berridatzi ditugu gaztelaniaren eraginez desitxuratutako
euskal izenak: Ezkaray = Ezkarai; eta erdara-euskara forma
mistoa duten kasuetan euskaraz soilik eman ditugu Vitoria / Gasteiz
= Gasteiz.
.- Herri izena aldatu gabe euskal grafia erraz onartzen dutenak euskaraz eman
ditugu: Berceo = Berzeo
.- Oro har Euskaltzaindiak emandako orientabideak erabili ditugu, baina ez
beti: Iruņea = Iruņa
.- Villa izenez hasten direnean "Billa" erabili dugu (b eta ll
erabiliz) Villabona = Billabona
.- R hizkiz hasten direnean, E erantsi dugu ohiturei leial: Roma
= Erroma; Ribaforada = Erribaforada
.- Ez dira
itzulpen zabarrik egin: Espejo = Izpilu; Kanpanas = Campanas
/ Kanpaiak
OHARRA: Testu askotan aurkituko duzu irizpide hauek betetzen ez duten idazkera, pixkanaka ari baikara zuzentzen. Barka eragozpenak.
Iturriak eta lagungarriak:
Euskaltzaindia:
HERRI-IZENAK: HURRENKERA ETA ZEINU GRAFIKOEN ERABILERA
EUSKAL
HERRIALDEEN, HERRITARREN ETA EUSKALKIEN IZENAK
Frantziako Errepublikako eskualde-, departamendu- eta hiriburu-izenak
Exonimoak Euskaldunek kanpoko lekuak izendatzeko inoiz erabili eta beren hizkuntzara
egokitu dituzten toponimoak baino ez dira ematen zerrenda hauetan.
Nafarroa Behereko Herri Izendegia I. atala; II. atala; III. atala
Zuberoako herri izendegia I. atala; II. atala
Gainerako euskarazko toponimia duen herri askoren izendatzea falta da: Nafarroa Garaia; Errioxa, Biarno...